英文リライトと英文校正の違い

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 英文リライトと英文校正の違い

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

英文リライトと英文校正の違い

[2010/06/15]    英文リライトとは、内容・論理性において完全でない英文に全面的に手を加えることで、ネイティブが読んでも自然で意味のよく通る文章にすることです。
一方、英文校正は、論理的に筋が通って意味が通じる英文に、ネイティブチェックを入れ、文法・語法面をブラッシュアップして完璧にすることです。
英文リライト英文校正、どちらをご依頼なさるかの判断基準となるのは、元の英文がどれだけ論理的で意味が通っているか、どういう目的でその英文が使用されるかといった点です。
どちらを依頼するか迷われている場合は、クロスインデックスの翻訳コーディネーターにご相談ください。英文リライトの方が英文校正より費用はかかりますが、元の英文が論理性を欠き不自然な部分がある場合には、英文リライトが必要になってきます。英文リライトを入れることで、英語を母国語とする人が読んでもごく自然な、論理展開のすばらしい英文に生まれ変わります。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内