クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
英語のイベント
[2012/01/11] 英語のイベントも最近は必ずしも産業・ビジネス分野の展示会や見本市などとは限らなくなりました。英語が「付けたり」であった時代はとうの昔に去り、来場者のほとんどが日本人を想定するイベントでも、使用言語が完全に英語のみというケースも決して珍しくはありません。
クロスインデックスはイベント会場の「公用語」が英語の場合の英語話者派遣もお請けしております。英語圏の英語話者でもそれ以外でも、ご要望に応じて、キャストをアレンジし、派遣致します。
(N.T.より)
英語のテープ起こし
[2012/01/10] クロスインデックスがご提供する言語サービスの中でも英語のテープ起こしは非常に多くのご依頼を戴くサービス・メニューの一つです。その中でも英語のテープから起こしたテキストが印刷物として出版される際はより注意が必要です。納品物件のご検収条件として、テープ(録音媒体)から聞き取り書き起こしたテキスト自体が、可能な限りそのまま出版出来るような形式で納品する必要がある場合多いのです。音声媒体の音声データをテキストに落とすのみでは充分ではなく、英語、日本語いずれの場合も各々の言語でリライトする必要がある場合もあります。リライトの際は単なるリスニング・スキルによるテープ起こしの領域を超えた、ドキュメンテーションのスキルを持つエキスパートに依頼致します。英語のテープ起こしはクロスインデックスにお問合せ下さい。
(N.T.より)
クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧
|