英語の同時通訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 英語の同時通訳

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

英語の同時通訳

[2010/11/10]    日本語―英語同時通訳はクロスインデックスがご依頼頂く同時通訳案件の多くの割合を占めています。
英語の同時通訳は日→英、英→日ともに発生します。どちらの場合にも、英語と日本語とでは文の成り立ちが大きく違うため、語順に配慮しながら、発話者が発言をするとほぼ同時に訳出する必要があり、これは高度なスキルを要します。
また日本で海外のニュースが同時通訳を介して放映される場合に発生する英→日の訳出においては、同時通訳者は最新の用語を英語、日本語の双方において脳内に蓄積しておく必要があります。
現場で訳出を行うことに加え、英語、日本語の知識を常に最新に保つことも、英語同時通訳者の大切な業務なのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内