英語の翻訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 英語の翻訳

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

英語の翻訳

[2011/07/28]    昨今では英語の読解力が高いお客様が増えてきたため、英語から日本語への翻訳よりも、日本語から英語への翻訳の方が圧倒的によく依頼されます。
日英翻訳では、日本語を習得した英語ネイティブが翻訳し、日英のバイリンガルが翻訳チェックするというやり方で翻訳を進めるケースが多いです。日本語の原稿解釈が難しい場合には、英語を習得した日本人翻訳者翻訳し、ネイティブチェックをかけて納品します。クロスインデックスでは、分野や内容によって、高品質の翻訳を納品するために、翻訳者やチェッカーの手配の仕方を工夫しております。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内