CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 適切な英語の翻訳

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

適切な英語の翻訳

[2013/09/30]    世界で最も書き言葉として書かれ、また読まれている言語はやはり英語です。インターネットの発達により、世界中のありとあらゆる様々な情報が、またたく間に拡散していきますので、書き言葉としての英語の影響力はますます増大する傾向にあります。もちろん英語は世界中に優秀な翻訳者が多数います。翻訳大国である日本も例外ではなく、翻訳者数も、英日、日英双方の翻訳案件数も非常に多い状況です。文書の適切な英文和訳、また和文英訳には、その文書内容に通じた英語翻訳エキスパートの手配が大切です。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内