和製英語

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 和製英語

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

和製英語

[2014/05/21]    ゴルフの用語などの専門用語の中には、和製英語がかなりあります。「アゲンスト」、「フォロー」や「シングルプレーヤー」など、そのまま英訳してしまうと意味が通じません。ネイティブな英語と和製英語を見分けるのは、日本人にとっては意外と難しいかもしれません。特に、ゴルフなどスポーツでは日常的に使って慣れてしまっているので、さらに難しいのではないでしょうか。
クロスインデックスでは、このような場合も経験豊富な翻訳者が、柔軟にご対応いたします。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内