クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
和製英語
[2014/05/21] ゴルフの用語などの専門用語の中には、和製英語がかなりあります。「アゲンスト」、「フォロー」や「シングルプレーヤー」など、そのまま英訳してしまうと意味が通じません。ネイティブな英語と和製英語を見分けるのは、日本人にとっては意外と難しいかもしれません。特に、ゴルフなどスポーツでは日常的に使って慣れてしまっているので、さらに難しいのではないでしょうか。
クロスインデックスでは、このような場合も経験豊富な翻訳者が、柔軟にご対応いたします。
クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧
|