アメリカ英語とイギリス英語の違い

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > アメリカ英語とイギリス英語の違い

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

アメリカ英語とイギリス英語の違い

[2014/08/01]    アメリカ英語イギリス英語の違いには、つづり、文法・語法、単語、発音といった側面があります。例えば、現在完了形、過去形は新しく起こったこと、または最近起こったことについて使いますが、イギリス英語では現在完了形を使うことが多く、アメリカ英語では過去形を使うことが一般的です。例えばイギリス英語では、I have lost my key. Have you seen it? と言うところをアメリカ英語では、I lost my key. Did you see it? と言います。 また、つづりに関しては、イギリス英語がColourと綴るところをアメリカ英語ではColorとつづるといった例が挙げられ、単語の使用に関しては、アメリカ英語Cookie、イギリス英語biscuit等の違いがあります。アメリカ人イギリス人の単語の使い分けは厳密なものではありませんが、翻訳する際には、話し相手や文書の受取人がアメリカ人か、イギリス人かによって、言葉をどちらかに統一するというのも大切な作業になってきます。 これらの違いを色々と調べて見るものも、なかなか面白いと思います。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内