フランス語の話し言葉と書き言葉

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 資料提供の大切さ

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

フランス語の話し言葉と書き言葉

[2014/08/15]    フランス語は、話し言葉と書き言葉の差が大きいのが特徴です。話す時には発音されない文字を含む単語がたくさんあったり、逆に話す時に発音されている音から想像できないスペルになる単語があったりします。 たとえば、英語では複数形のsが単語の後に来て発音されますが、フランス語ではスペルに複数形のsが来ても、それが発音されることはありません。このように話し言葉と書き言葉の隔たりが大きいため、フランス語校正は、高等教育を受けた人でないと、きちんと対応できないのです。 クロスインデックスには、高等教育を受けたフランス語校正スタッフが多数登録していますので、安心してお任せください。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内