日本語から英語へのリライト

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 資料提供の大切さ

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

日本語から英語へのリライト

[2014/08/28]    昨今のNHKニュースによれば、去年1年間に観光やビジネスを目的に東京を訪れた外国人旅行者は、過去最多の680万人あまりとなりました。円安で、日本への旅行に割安感を持つ外国人が増えたことが影響したそうです。 今や東京のホテル、レストラン、観光施設などが自身のウェブサイトの英語ページを用意するのは当たり前です。ですが、日本語ページを英訳するだけで良いのでしょうか?日本人と英語圏に住む外国人では、魅力を感じる点や欲しい情報が違うはずです(英語対応の可否、海外発行のクレジットカードの利用可否、両替の可否、客室の天井の高さなど)。 クロスインデックスでは、英語ネイティブのライター兼翻訳者を起用し、ただ日本語を英訳するだけでなく、外国人目線で適宜修正や加筆し、英語ネイティブとってアピーリングな内容に仕上げます。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 

サービスナビゲーション

サービスから探す 目的から探す
 
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳

企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣

英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳

エキスパート向けサイト
Overseas Research Translation Interpretation Questionnaire Jobs 翻訳 通訳 海外調査 テープ起こし等のお仕事紹介
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内