知的財産翻訳検定

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
英語翻訳用語集 > 英語翻訳の資格 > 知的財産翻訳検定
 

知的財産翻訳検定

許明細書の翻訳業務は、通常の技術翻訳力に加え、特許特有のものの考え方や国際的に確立されている種々の専門知識が求められる。この検定では、年々増加する「特許翻訳」に特化した専門的な翻訳能力を、客観的に評価し認定する。

試験のレベル

特許翻訳における3要素(「技術理解力」「翻訳力」「特許制度・実務に関する基礎的な英語知識」)の総合的評価から、1級から3級までの等級認定または級外の判定を行う。

1級
解答全般に関して実質的な誤りがない高いレベルにあり、かつ特許翻訳における3要素の「全て」において高い評価を与えることができる。 筆記試験の通過者のみ、面接審査(20〜30分)がある。

2級
特許翻訳における3要素のうち、いずれか1つの評価がまだ充分なレベルには達しておらず、一層の研さんを要する。

3級
特許翻訳における3要素のうち、1つの要素は高いレベルに達しているが、他の2要素のスキルはより一層の研さんを要する。

試験内容

英文和訳試験
1 共通問題
特許翻訳全般の基礎的な力をみるための問題。特定の分野の専門知識や理解を問うのではなく、全般的な特許翻訳の総合的な運用能力と理解度が試される。具体的には、発明、特許知財制度実務に関する英語が題材となる。分量は、英語で200Words程度。

2 選択問題
それぞれが得意とする、あるいはめざしている専門の技術分野に関する問題を選択できる。ここでは専門分野に関する知識と理解を含めた実務面の能力が試される。分量は、英文で500〜600Words程度。
技術分野(1)電気・電子工学(コンピューター、インターネット関連含む)
技術分野(2)機械工学(ものの構造なども含む)
技術分野(3)化学(一般化学もしくは生化学)

和文英訳試験
1 共通問題
特許翻訳全般の基礎的な力をみるための問題。特定の分野の専門知識や理解を問うのではなく、全般的な特許翻訳の総合的な運用能力と理解度が試される。分量は、英文の回答にしたときに全体で300〜400Words程度。

2 選択問題
それぞれが得意とする、あるいはめざしている専門の技術分野に関する問題を選択できる。ここでは専門分野に関する知識と理解を含めた実務面の能力が試される。分量は、英文の回答にしたときに全体で500〜600Words程度。
技術分野(1)電気・電子工学(コンピューター、インターネット関連含む)
技術分野(2)機械工学(ものの構造なども含む)
技術分野(3)化学(一般化学もしくは生化学)

共通
1級認定候補者のみ、面接が行われる。

申し込み方法

検定期間中、NIPTAホームページ上に開設される検定専用フォームから手続きを行う。

試験会場

インターネット受験:ネットに接続できるパソコンのある環境なら国内外どこでも受験可能。(ただし、試験は日本時間で行われる)

合格ライン

不明

試験料

一般:15,000円
NIPTA会員:12,000円 (いずれも税込)

問い合わせ

特定非営利活動法人(NPO)日本知的財産翻訳協会 事務局
〒160-0022 東京都新宿区新宿1-1-7 コスモ新宿御苑ビル6F
株式会社 知財翻訳研究所 気付
TEL:03-5366-3771/FAX:03-3225-2122
URL:http://www.nipta.org/
E-mail:office@nipta.org

英語翻訳の資格 用語一覧

英語翻訳の資格 | ほんやく検定 | 翻訳技能認定試験 | 翻訳実務検定 | ビジネス英語翻訳士 | ビジネス英語準翻訳士 | ビジネス英語翻訳主任者 | BPT検定 | 知的財産翻訳検定

 
  英語翻訳支援ツール   英語翻訳の学習   英語翻訳の資格   英語翻訳業界   英語翻訳の仕事
 
英語翻訳支援ツール
英語翻訳支援ソフト
英語翻訳のフリーソフト
英語翻訳機
オンライン英語翻訳
TRADOS(トラドス)
英語翻訳掲示板
英語翻訳エンジン
 
英語翻訳の学習
英語翻訳の本
英語翻訳講座
英語翻訳の学校
英語翻訳の資格・検定
その他の英語翻訳学習
ツール
 
英語翻訳の資格
ほんやく検定
翻訳技能認定試験
翻訳実務検定
ビジネス英語翻訳士
ビジネス英語準翻訳士
ビジネス英語翻訳主任者
BPT検定
知的財産翻訳検定
 
英語翻訳業界
英語翻訳会社
英語翻訳エージェント
日本翻訳協会(JTA)
日本翻訳連盟(JTF)
スペースアルク(ALC)
英語翻訳市場
 
英語翻訳の仕事
英語の翻訳家
英語の翻訳者
英語翻訳のアルバイト
在宅でできる英語翻訳
フリーランスで英語翻訳
ボランティアで英語翻訳
英語翻訳のコツ
英語翻訳の求人
英語翻訳の依頼
英語翻訳コーディネーター
英語翻訳チェッカー
                   
  英語翻訳の分野   英語翻訳の作業   英語翻訳の見積もり   英語翻訳の実務   英語翻訳のチェック&納品
 
英語翻訳の分野
技術英語翻訳
科学英語翻訳
科学技術の英語翻訳
化学英語翻訳
工業分野の英語翻訳
機械分野の英語翻訳
医学英語翻訳
医療英語翻訳
ビジネス英語翻訳
特許英語翻訳
法律英語翻訳
IT分野の英語翻訳
金融分野の英語翻訳
論文の英語翻訳
理系分野の英語翻訳
専門分野の英語翻訳
住所の英語翻訳
歌詞の英語翻訳
ホームページの英語翻訳
戸籍謄本の英語翻訳
 
英語翻訳の作業
英訳
和文英訳
和英
和英翻訳
和訳
英文和訳
英和
英和翻訳
英文翻訳
英語逐語訳
英語直訳
英語意訳
英語添削
英語校正
英語リライト
英語プルーフリーディング
英語対訳
英語クロスチェック
英語ネイティブチェック
英語ネイティブ
英語ネイティブチェッカー
英語工程管理
 
翻訳の見積もり
見積もり
相見積もり
仕上がり計算
仕上がりベース
支払い条件
単価
翻訳料金
レート
ワード数
ターゲット言語
文字数
フォント
フォントスタイル
クライアント
ソースクライアント
原文
原文ベース
原文計算
原稿
守秘義務契約
秘密保持契約
NDA
 
翻訳の実務
原語
単語
トライアル
トライアル原稿
ソース言語
専門用語
揺れ
音引き
長音符
クエリー
スタイル
スタイルガイド
訳語
べた打ち
訳文
注記
特殊文字
翻訳アルゴリズム
ローカライゼーション
表記
番号処理
 
翻訳のチェック&納品
誤記
誤字脱字
誤訳
訳抜け
文字化け
タイポ
差分
修正履歴
グロッサリー
ナンバリング
品質管理
分納
検収
品質
納期
納品

 

 
お気軽にお問合せ下さい。 英語翻訳の見積もり依頼・お申込み英語翻訳の見積依頼・お申込み
英語翻訳 | 英文添削 | 英文校正 | 英文リライト | 英語編集・デザイン | 英語テープ起こし | 英語通訳
企業英語研修 | 英会話講師派遣 | 英語ネイティブのイベント派遣
英語圏への海外調査 | 外国人への英語アンケート調査 | 英文原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス

英語翻訳
Copyright © 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内